學白話的趣聞
廣東話又俗稱「白話」,語調比較偏向於「客家話」,也因為我今年比較長的時間待在東筦,確實有需要懂一些「白話」跟在地人溝通,而這邊的同事與好朋友也都樂於當我的義務老師,可是因為我的語文天份一直欠佳,所以,在這學習過程中鬧了很多的笑話。
記得以前在台灣看港片時,每每聽到香港演員用「白話」在對話時,都會覺得如果沒有字幕來說明,我還真搞不清楚到底這些人在說什麼,慢慢因為工作關係常常來往廣東出差,很多當地同事都會用「白話」來交談,有時候也會因為有懂「白話」可以在購物時,會比較吃香,而今年我因為大半時間都在東筦工作,因此,學點「白話」也就成了我自己設定的目標。
當我跟周遭同事與好朋友宣佈我想學「白話」之後,大家都很熱情且義務,願意來當我的語言教師,也許從小我的語言天份就不是挺好的,所以,我學習「白話」的時間都要比別人長一點,我的語言老師教我的第一課是從數字「0、1、2、3、4、5、6、7、8、9」開始要練習起,沒想到短短的阿拉伯數字讓我練習了好幾次都沒達到「發音的標準」,常把數字的發音都弄混淆了,有次自以為已經可以跟別人秀一下,沒想到當我一開口時,對方聽完之後笑的差點摔倒。
還有因為「白話」與「國語(普通話)」、「閩南語」發音差異很大,跟我們在台灣已經習慣學正統ㄅ、ㄆ、ㄇ、ㄈ…..幾乎完全不一樣,每次我講每句「白話」時都會感覺挺繞口的,尤其我總是感覺「白話」的第四聲特別長,因此,我都會特別去拉長尾端的聲調,但都會讓我那些老師笑的東倒西歪,他們覺得我好像是在說「國語(普通)話」式的「白話」,好像我們在台灣嘲笑別人說「台灣國語」是相同的感覺。
還有,就像以前我學其他語言是一樣,正經的語言可能學比較慢,而拿來「罵人」的話會比較容易學,也許因為這些罵人的話「馬上」可以派上用場的緣故吧,只是當我遇到比我更毒的同事,對我講了更深奧的「罵人」的「白話」,就會讓我傻傻的摸不著邊,還要靠別人來旁邊幫我翻譯、解危,不然可真的糗大了,這也證明人家說的「歹路不要走」,學習語言還是要從「好話」來學起,免得最後把自己弄得尷尬不已。
雖然學習「白話」至今沒什麼長進,很對不起我的老師們,不過,我現在慢慢也能聽一點點「白話」,而且我也順便教這些老師們,臺灣人講的「閩南語」,除了禮尚往來之外,也讓他們可以比較一下「白話」與「閩南語」之間的差異性,說真的,我現在非常佩服那些懂得7-8種語言的人,真的不知道他們的腦袋到底跟我有什麼不一樣啊!也期許在給自己一些時間之後,我慢慢可以跟別人說一點點「白話」,當然如果可以拿來跟廠商「殺價」,將會是更棒的事情囉!
arrow
arrow
    全站熱搜

    peterprimax 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()